奥巴马演讲古文版

强烈推荐古文爱好者及语言爱好者阅读!

Hello,Chicago!
芝城父老,别来无恙,

If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
余尝闻世人有疑,不知当今美利坚凡事皆可成就耶?开国先贤之志方岿然于世耶?民主之伟力不减于昔年耶?凡存诸疑者,今夕当可释然。

It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.
今夕之释然,皆蒙美利坚民众之协力——学塾祠庙之外,市井乡野之间,万千父老心焦似焚,苦待竟日,愿献一票之力。其中,平生未尝涉国事者,数亦不少,而今有此义举,皆因一念不衰——今夫天下,非同既往,愿发吁天之声,必成动地之势。

继续阅读“奥巴马演讲古文版”

还是对话

电话里,我和老爹说,我想养狗…

老爹说,你洗脸只洗脸颊,刷牙只刷门牙,你这样的人养狗?

从我五岁开始记事起,二十年了,养狗的梦想又一次被扼杀在摇篮里。